Aucune traduction exact pour محاكم شرعية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe محاكم شرعية

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Presuntamente, representantes de algunos de esos grupos están adquiriendo armas pesadas, incluso cañones antiaéreos y vehículos blindados, que se proponen utilizar contra toda fuerza extranjera que respalde al Gobierno.
    وقاد عدد من الشيوخ وأفراد الميليشيات التابعة للمحاكم الشرعية تلك المظاهرة.
  • Según las informaciones recibidas, los tribunales de la sharia y grupos extremistas, así como algunos grupos armados se oponen al despliegue de “tropas extranjeras” en Somalia.
    وتشير التقارير إلى أن المحاكم الشرعية والجماعات المتطرفة وبعض الجماعات المسلحة تعارض إيفاد ”قوات أمنية“ إلى الصومال.
  • Respecto de la relación entre preceptos religiosos y legislación civil, se reconoce a los tribunales religiosos potestad para aplicar las disposiciones y normas de la Ley del matrimonio.
    وفيما يتصل بالعلاقة بين الدين والقانون المدني ساد الاعتراف بأن المحاكم الشرعية تتمتع بالاختصاص في تنفيذ أحكام ولوائح قانون الزواج.
  • En el distrito de Badade en Baja Juba y Dhuusammarreeb en Galguduud hay grupos aliados a los tribunales de la ley islámica de Mogadishu que también son influyentes.
    وتمارس الجماعات المتحالفة مع المحاكم الشرعية في مقديشو نفوذا أيضا في مقاطعة بلادي في منطقة جويا السفلى وداسو محاريب في منطقة غالفودود.
  • Durante el período del actual mandato, los cargamentos de armas estaban destinados principalmente, a al-Ittihad, a los tribunales de la sharia y a empresarios asociados con unos u otros, entre ellos Abukar Omar Adaan y Bashir Raage.
    ووُجهت شحنات الأسلحة خلال فترة الولاية الحالية بالأساس إلى الاتحاد والمحاكم الشرعية ورجال الأعمال ذوي الصلة بأي منهما، بمن فيهم أبوكار عمر عدان وبشير رعج.
  • El señor Foum dijo que el interés principal para Somalia era la "estabilización" en tres esferas: a) los "caudillos" o jefes de clanes; b) la comunidad empresarial; y c) los tribunales de la Ley cherámica.
    وذكر السيد فوم أن الشغل الشاغل للصومال يتمثل في "تحقيق الاستقرار" على ثلاثة محاور هي: (أ) "أمراء الحرب" أو زعماء العشائر؛ (ب) مجتمع الأعمال؛ و(ج) المحاكم الشرعية.
  • Los tribunales religiosos y de la sharia o el fiscal pueden dictar resoluciones para separar en forma temporal o permanente a los niños de su entorno familiar con el fin de garantizar su protección y atención.
    تتخذ المحاكم الشرعية والروحية أو النيابة العامة قراراً قضائياً يقضي بفصل الأطفال بصفة مؤقتة أو دائمة عن بيئتهم العائلية لتأمين الحماية والرعاية لهم.
  • Las autoridades siguientes tienen competencia para decidir sobre la separación del niño de su familia por motivos sociales o financieros y su colocación en una institución de atención infantil: el fiscal y los tribunales religiosos y de la sharia.
    الجهات التي يحق لها أخذ قرار فصل الأطفال عن أسرهم التي تعاني مشاكل اجتماعية أو ضائقة مالية وإيداعهم في مؤسسات الرعاية هي: النيابة العامة؛ والمحاكم الشرعية والروحية والمذهبية.
  • El artículo 17 de la sharia, en la sección sobre las normas judiciales, se refiere a la competencia de los tribunales de la sharia para pronunciarse sobre cuestiones relacionadas con el cuidado de los niños, como la pensión alimenticia del niño (art. 395), la custodia y los derechos de visita (art. 331), sobre el lugar de residencia del menor y la concesión de la custodia. Estos tribunales también tienen derecho a pronunciarse sobre la reunión de los niños y las niñas con su tutor cuando lleguen a la pubertad hasta que se cumpla el plazo legal de la custodia.
    إذ نص قانون المحاكم الشرعية تحت عنوان التنظيم القضائي المادة 17، على اختصاص المحاكم الشرعية بتقرير مسألة رعاية الطفل، كحق النفقة (المادة 395) والحضانة والمشاهدة (المادة 331)، وبتعيين محل إقامته في محل إقامة الحاضن، كما لها سلطة ضمّ الفتيان والفتيات إلى أوليائهم عند بلوغهم السن المحددة لانتهاء فترة الحضانة.
  • Sin embargo, algunos artículos de la Ley de regulación de los tribunales de la sharia establecen que el juez debe tomar la decisión de separar al menor de sus padres y someterlo a vigilancia médica o internarlo en una de las instituciones de atención infantil para proteger el interés superior del niño en los casos siguientes:
    إنما جاءت بعض المواد من قانون المحاكم الشرعية التنظيم القضائي توجب فصل الطفل عن والديه واتخاذ القاضي القرار بهذا الفصل ووضعه تحت الرعاية الطبية، أو في إحدى المؤسسات الرعائية صوناً لمصلحة الطفل الفضلى، وذلك في الحالات الآتية: